Últimas Actualizaciones del Evento

IS: No soy un chico, pero tampoco una chica.

Posted on

b093p_aiesu_vol001-janimes

Las siglas “IS” hacen referencia a las personas definidas como intersexuales. La intersexualidad es una anomalía orgánica por la cual un individuo presenta discrepancia entre su sexo  y sus genitales, poseyendo por tanto características genéticas y fenotípicas propias de hombre y mujer, en grado variable. Puede poseer, por ejemplo, una abertura vaginal, la cual puede estar parcialmente fusionada, un órgano eréctil (entre pene y clítoris) más o menos desarrollado y ovarios o testículos, los cuales suelen ser internos. (Esto es de wikipedia, seguro yo me hacía un lío tratando de explicarlo).

IS: Otoko demo onna demo nai, es un manga escrito y dibujado por Chiyo Rokuhana y trata sobre las vivencias de estas personas en su búsqueda por su identidad y por que sean aceptados dentro de la sociedad.  El primer volumen nos habla sobre dos personajes y a partir del segundo, nos enfocamos en la vida de otro que tomará el papel de protagonista por el resto del manga.

PRIMER CASO: Hiromi

Es una intersexual que creció como niña y trabaja en una oficina llena de mujeres. Ha tenido relaciones sentimentales con varios hombres, pero debido a la condición de su cuerpo, nunca llega a profundizar con ellos (para evitar mostrarlo), esta serie de complejos viene en gran parte por culpa de su madre.

SEGUNDO CASO: Ryoma

Es un intersexual que creció como un niño, pero durante su adolescencia, comienza a presentar cambios físicos femeninos lo que le trae problemas en la forma en que vivía y especialmente con su hermano.

TERCER CASO: Haru Hoshino

Es un intersexual que no recibió cirugía para modificar sus genitales y al que le tienen que suprimir los testículos que tenía debido a un problema médico. Legalmente está registrado como mujer, pero desde la infancia comienza a mostrar un comportamiento masculino y a crecer como varón. Esto no representaba muchos problemas para los padres, ni tampoco para él ya que poco a poco comienzan a trabajar en que haya aceptación de parte de sus compañeros y de los padres de éstos, sin embargo, en la secundaria se ve obligado a vivir como mujer porque es lo que legalmente es.

La historia gira en torno a él, mostrándonos todos los problemas que tiene que enfrentar (que no se limitan a sus relaciones interpersonales, sino también de salud).

cover IS es uno de los mangas josei más interesantes que he leído hasta ahorita, no sólo trata sobre problemas entre parejas, sino sobre una serie de complejos e ideas que recaen sobre una persona que ha nacido diferente, no sólo las que los demás tienen sobre ellos, sino también los que tienen ellos mismos sobre su persona.

Recuerdo especialmente un pasaje en específico del manga donde uno de los casos (no diré quién), sufre su primera regla. A mí me rompió el corazón la manera en que lo toma, porque sí uno como mujer la sufre, ahora imaginen esto en alguien que no se coloca ni como mujer ni como hombre. No por el sólo hecho de sangrar sino lo que representa todo el evento (cultural y biológicamente)

No son más que hechos cotidianos y los sentimientos de las personas lo que se nos presentan, pero conocemos sobre una condición humana que tal vez muchos no habíamos contemplado ¿Si no eres un chico, pero tampoco una chica, qué eres? Como si fuera necesario tener más etiquetas.

Anuncios

No todas las chicas son retrasadas…

Posted on Actualizado enn

guzu00a - copia

Gunzuna Onna Bakari ya Naize (愚図な女ばかりじゃないぜ) de Minami Q-ta consta de one shots (aunque a ciencia cierta no sé cuantos, porque traducidos en inglés sólo hay dos) que hablan sobre vivencias de diferentes chicas que tal vez nos han tocado experimentar, como el acoso o el chantaje.

En “Fun After School”  nos cuentan la historia de dos chicas: Megumi y Mayuko, quienes dentro de la escuela a la que asisten son idolatradas por distintas cosas. Ambas son amigas, pero hay rumores que apuntan a que entre ellas hay más que una larga amistad.

Y por otro lado, tenemos “School Days” , donde vemos la vida escolar de Misaki, una chica que odia la escuela a la que es transferida debido a que es acosada diariamente por un compañero a partir de que ella lo rechaza sentimentalmente.

Debido a que son historias muy cortas, en realidad te quedas con un sabor agridulce con respecto a ellas, porque, por un lado, aunque se podrían explotar más los plots que presentan, te dejan en donde más interesante está el asunto y por otro, se sienten bastante apresuradas y no se profundiza mucho en los personajes.

Ahora, supongo que el título (No todas las chicas son retrasadas), efectivamente hace alusión a la imagen que generalmente se tiene de las mujeres y vamos, las protagonistas no son nada tontas.

El dibujo tampoco es transcendental pero ya es más cómodo de ver que Helter Skelter, por decir algo.

[TRAD] LOVE FOREVER – Miliyah x Shota

Posted on

LOVE FOREVER

AMAR POR SIEMPRE

*Estoy tan agradecido por haberte conocido. Incluso si es doloroso, lo estoy.

Estuviste a mi lado cuando estuve solo.

Fuiste la única persona en el mundo por la que estuve agradecido de conocer.

Nuestros recuerdos están brillando, se convierten en estrellas en el cielo nocturno.

(MILIYAH)

Siempre estaba solo. Pero derribaste la puerta de mi corazón.

Acobardado en la noche, esperando en mi habitación.

Con una cara de dolor de corazón, grité.

Pero no se convirtió en palabras.

(S) Sin pensar en ello, abandoné todo.

(M) Amabas este lado mío.

(S) Estuviste a mi lado.

(A)Sólo con que estuvieras aquí, estaba feliz.

*Repetir

(SHOTA)

Solo en el pueblo pasando la media noche

Estoy actuando rudo pero quiero llorar

Recordando la pelea que acabamos de tener

Sólo consigo enojarme conmigo mismo.

(M) Solo un poquito de mi tiempo fue necesitado

(S) Porque estábamos juntos, conocí mucho.

(M) Aunque decidimos que no sería como era antes,

(A) Teniendo distancia y escándalos.

*Repetir

(M) Hay una eternidad en ti

(S) No huyas más, toma tu juramento ahora.

(M) Cuando el tiempo destinado venga

(S) Gritaré que mi corazón sigue vivo.

(M) ¿Si no estás aquí qué tipo de valor tendré?

(S) No tendrá para mí más significado el vivir

(A) Porque tú eres la única persona en el mundo en la que creo.

*repetir

(AMBOS)

Las piezas del sueño que me diste ese día,

Las sostendré en estas manos y nunca las dejaré ir.

Definitivamente, nunca habrá una segunda ocasión en que

Me vuelva así de serio.

Cuando te conocí mi mundo cambió.

Te busqué, la persona que movió mi corazón.

Incluso si no podemos volver a ser la pareja que éramos antes.

Nunca me iré.

[TRAD] Boku Ga Shinou To Omotta no wa – MIKA NAKASHIMA

Posted on

 Boku Ga Shinou To Omotta no wa ~ 僕が死のうと思ったのは

La razón por la que pensé había muerto

La razón por la que pensé había muerto es porque las gaviotas de cola negra cantaban en un muelle,

Aparecieron y desaparecieron a la deriva sobre las olas, volando lejos y llevándose con ellas mi pasado.

La razón por la que pensé había muerto es porque el albaricoque floreció en mi cumpleaños.

¿Puedo convertirme en el suelo con insectos muertos si tomo una siesta bajo la luz que se filtra entre el follaje?

Dulces de menta, el faro en la puerta de un pescador, el oxidado arco de un puente, una bicicleta abandonada,

En frente de la estufa de estación de madera de la casa; mi corazón no puede establecerse en cualquier lugar.

Hoy luce como ayer, si nosotros quisiéramos cambiar el mañana debemos cambiar el hoy

Lo sé, lo sé… pero…

La razón por la que pensé había muerto es porque mi corazón se puso en blanco

La razón por la que lloro de insatisfacción es porque quiero estar satisfecho.

La razón por la que pensé había muerto es porque el cordón de mi zapato se deshizo

No soy bueno conectando cosas juntas, lo mismo pasa con las relaciones humanas.

La razón por la que pensé había muerto es por el chico que me miraba

Estoy poniéndome de rodillas en la cama para disculparme a mí mismo por ese día.

La luz de una computadora, el sonido de vida que viene de arriba de las escaleras,

El sonido del carillón del interfono, un chico cubriendo sus orejas en un nido,

El Don Quijote que peleaba con un enemigo invisible en una habitación de 6 esteras…

La meta debe ser fea de cualquier manera.

La razón por la que pensé había muerto es porque fui llamado persona fría

La razón por la que lloro por ser amado es porque debo aprender de la calidez de otros.

La razón por la que pensé había muerto es por tu risa amable

La razón por la que considero morir es porque vivo de una manera demasiado seria

La razón por la que pensé había muerto es porque todavía no te conozco

Me enamoré un poco más de este mundo donde personas como tú nacen

Pondré mi esperanza un poco más en este mundo donde gente como tú está viva.

[TRAD] JL005-Bin De – Shiina Ringo

Posted on Actualizado enn

JL005-bin de  ~ JL005便で 

En el de JAL Flight 05

¿De qué estás asustado?

Dices que te sientes tan

Te sientes tan vivo.

¿Eso es una cosa buena, no?

¿De qué estás asustado?

Todos ellos se hicieron tan reales

Esas cosas que tú sientes.

¿Pero el progreso es bueno, No?

¿Qué es lo que estás dudando?

Te conozco y te acabo de encontrar,

Aquí repentinamente.

¿Eso es una cosa buena, no?

¿Qué es lo que estás dudando?

Me estás preguntando si tú

Puedes amarme más.

Pero continuamos.

No pienses que no sé que viene el tiempo para descansar

Toda la noche anterior, el mundo era solamente nosotros

Bloque por bloque la lluvia lo dejó,

La ciudad se detuvo y parecía morir

Y en ese momento era como si fuéramos a hacer lo mismo.

Sintiéndonos como fantasmas, como la muerte que no tiene fin.

Yendo a la deriva lentamente, no podemos regresar ahora, y se siente muy bien.

Pero éramos jóvenes, muy jóvenes.

Tengo que encontrar un lugar,

ninguna bolsa de aire

podrá esconderte.

Ellos nunca existieron.

A donde quiera que vuele,

Sé que el perfecto

Nido es una mentira.

Como sea, continuamos.

No pienses que no sé que no puedo alterar el clima

Toda la noche anterior, este mundo era un nido.

Ninguno de nosotros estábamos hambrientos pero

Retorcimos nuestros corazones para ti y para mí.

¿Oh por qué entonces allí no nos detuvimos a pensar

Que mientras algo es ganado otra cosa se pierde?

Detuvimos nuestros corazones y detuvimos nuestras vidas para que la deriva se los llevara,

Porque éramos jóvenes, muy jóvenes.

Es por eso que murmuro en mi mente

No sé (no sé) cómo te escondes

Y tú lo haces todo el tiempo

¿Por qué no se detiene el tiempo?

Sé, sé que cuando sientes que tu vida

Enciende demasiado rápido,  los sonidos y son muy brillantes

Los colores escandalosos eran una señal de peligro, pero éramos jóvenes

Creo que deberías saber que estoy flotando en completa soledad

A la deriva, preguntándome cuando es que volverás a casa

Pero, oh, no podemos solamente apartarnos porque, cuando nos conocimos

Entonces éramos jóvenes, muy jóvenes.


El JAL Flight 05 es Japan Airlines Flight (Una aerolínea) y va del aeropuerto JFK de Nueva York al Narita Airport de Tokio

[TRAD] Endless Love – Miliyah Kato

Posted on

Endless Love

Amor sin fin

La situación: incluso si espero por ti, no vendrás

Impulso. Conflicto. Ni un solo sueño

Era curiosidad al principio

Me gustaba cuan taciturno y maduro eres

Es difícil juzgarte con calma

No quiero saber

No nos mezclamos con facilidad

No salimos una vez a la semana

Nunca hemos caminado tomados de la mano

Pero quiero que nos vean como amantes

Te quiero bebé, me gustas

Quiero sentirte, quiero abrazarte

“Quiero enfocarme en las cosas que quiero hacer”

Fuiste 100% claro pero…

*Estás tan cerca que podría tocarte

Sólo si mis manos te hubieran alcanzado

Hey, ¿Por qué mis sentimientos no te alcanzan?

Quiero que los escuches ahora

Quiero tocarte pero no puedo

Estás tan lejos

Ah, ah, quiero amarte

Me pregunto si vendrá, tu sincronización.

No has tomado una sola acción,

Pero tampoco somos amigos

Así que, ¿No me harás caso?

Oh, bebé, ¿Por qué no podemos enamorarnos?

Hey, ¿No necesitas una novia?

Tiré todo mi orgullo y te pregunté eso

“No puedo amar a alguien más que a mí mismo”

Una respuesta inesperada. Pero eso es parte de tu encanto.

Si ruedo los ojos llegaré muy tarde

Eres tan voluble

Solo quiero caminar cerca de ti y atravesar la ciudad

Eso es todo lo que quiero

“Me basta conmigo”, que extraño

Eso es demasiado solitario

Ah, ah quisiera tenerte

Antes de que alguien más consiga acercarse

No siempre puede ser de esta manera

Incluso si es un amor puro

No quiero pretender que

Estos sentimientos nunca existieron

Siempre me gustarás

Siempre me gustarás.

*repeat

[TRAD] Breathe Again – Miliyah Kato

Posted on

Breathe Again

Respirar de nuevo

*Ah, quiero que escapemos juntos

A un lugar donde podamos volar libremente

Aunque  el verano acabe, quédate a mi lado para que pueda respirar de nuevo

Hey, quiero que vayamos más alto juntos

Corriendo mientras sostenemos el mismo dolor, esta es nuestra verdadera historia

No le temo a nada

El olor del verano y la voz de alguien llamando mi nombre

Recuerdo esa estación en la que brillábamos más que todos

Mis manos estaban llenas de cartas de amor y un oso de felpa

Cuando cantaba “Te amo”, como tú hacías.

Me pregunto  si esto es la eternidad

Cuando vi tu sonrisa y repentinamente quise llorar

Mientras caminaba camino a casa miré al cielo nocturno

Y con fuerza desee que esas memorias veraniegas nunca se desvanecieran

*Repetir

Incluso si continúas escribiéndome cartas

No he sido capaz de responderlas

Pese a que he tratado con toda mi fuerza

Fuiste el único que me entendió, y sólo con eso yo fui capaz de respirar

Me dijiste que te gustaba la manera en que era

Cuando me encontraste, llorabas

Aunque no dije nada, tú me dijiste como te sentías tanto que me lastimó

Si no estás aquí no puedo respirar.

*Repetir

Siempre estuve buscando un lugar al cual pertenecer,

Tú eras el lugar que estaba buscando.

Me pregunto si puedo vivir por tu bien

Pese a que soy una persona muy débil

Eso es porqué hoy cantaré por ti.

*Repetir x2

Respirar de nuevo… respirar de nuevo… juntos

Traducción JAP – ENG: verduistering