Últimas Actualizaciones del Evento

[TRAD] Miliyah Kato | Kono Mama Zutto Asa Made

Posted on

Diamond Princess

Kono Mama Zutto Asa Made このままずっと朝まで | Quédate así hasta la mañana

Letra: Miliyah Kato

Todos se enamoran a veces

Todos se enamoran a veces

A veces, alguien golpea mi corazón

De pronto, por malicia.

Hay ocasiones en que caigo en la trampa

A la espera de tomar el riesgo

Mi corazón late tan rápido, es una fantasía

Cuando me miras no puedo quitar mis ojos de ti

Play boy, iré por un encuentro

Iré por él y diré hey.

“Hola, ¿Cómo te llamas?

¿Cuántos años tienes?”

Él dice, en mi oído, así su voz no será tapada por la música

“¿De dónde eres?

¿Viniste acá con alguno de tus amigos?”

Deberías saber eso por ahora,

Vamos, dime, ¿Cuál es tu número, nene?

(*) Todos se enamoran a veces

Quiero soñar una vez más y otra vez

No puedo ver nada más que a ti

Quédate así hasta la mañana

Todos se enamoran a veces

Quiero encargar mi cuerpo a la música

Está bien si somos amantes de mentira

Quiero quedarme contigo esta noche.

Caí por él de forma profunda

Me siento como si pudiera hacerlo de verdad por él

Tan inesperado

Solo nos conocimos hace 10 minutos, pero

Soy tan suertuda y me vestí

Pasemos un buen rato hoy

DJ, sube el volumen

Y haz que nuestra distancia sea más corta

“Tu perfil luce tan ardiente cuando te das vuelta”

Es como un juego, pero no es un juego, es un sentimiento extraño

“Me pregunto si el bajo es lo que está haciendo mi corazón latir así de rápido”

Quiero estar de tu lado hasta que la mañana llegue.

(*) Repetir

Ah, a la izquierda, a la derecha

Al frente, atrás, giremos

Ah, bebé, tocándote, tocándome

Sigamos tocándonos toda la noche

(*) Repetir

Anuncios

[TRAD] Kana Nishino | Dear…

Posted on

 

Dear… | Querido…

Letra: Kana Nishino

Han pasado sólo 5 minutos

Desde que nos dijimos “adiós”, pero

Quiero verte de nuevo ahora, oh bebé

Quiero sostenerte muy fuerte, chico, te extraño

Si tan sólo regresáramos al mismo hogar

Y el tiempo no se entrometía en nuestro camino, oh no no

Si dijéramos “Bienvenido a casa” y “Buenas noches” cerca el uno del otro

¿No sería eso la felicidad?

Sólo quiero estar contigo

Pero cada vez que mi teléfono se enciende con tu nombre

Me dice que nunca estaré

Sola.

Te amo demasiado, incluso cuando no te puedo ver

Cuando cierro mis ojos, siempre estás ahí

Esa soledad me da fortaleza

Si tan solo nosotros pudiéramos seguir juntos en el futuro

(*) Podemos sobre cualquier cosa

Conectados por nuestro amor inmutable

Siempre te perteneceré

Así que quiero entregarte estas palabras

“Siempre te amaré”

Mis amigos hablan afectuosamente de sus vidas

y me siento un poquito triste de nuevo, oh no no

Si sólo pudiera decir “Por favor ven y veme ahora”

¿Eso no sería la felicidad?

Quiero que te quedes conmigo.

Pero no puedo sólo decir esas egoístas palabras, no quiero darte problemas

Siempre estás trabajando duro, y yo

Amo tu sonrisa.

(**) Te amo muchísimo, incluso cuando no puedo verte

Cuando cierro mis ojos, siempre estás aquí

Esa soledad me da fuerza

si sólo pudiéramos estar juntos en el futuro.

(*) Repetir

Es una mentira cuando digo

“Estoy bien”, pero no importa

Mientras eso te haga saber que es

“estamos bien”

(**) Repetir

(*) Repetir

Más que nadie más

te amo.


Traducción del japonés al inglés: Misa-Chan

[TRAD] Kana Nishino | Best Friend

Posted on

Best Friend | Mejor Amiga

Letra: Nishino Kana

Música: GIORGIO CANCEMI

(*) Gracias

Estoy muy agradecida porque estás conmigo

No importando cuándo, siempre eres

Capaz de sonreír.

Incluso cuando nos apartamos tantos años

Nunca jamás cambiaremos ¿Verdad?

Somos mejores amigas

Te quiero, te quiero muchísimo.

Discúlpame por molestarte tan tarde

Pero estoy sola, al final de mi ingenio

Tanto como pueda oír tu voz

Puedo manejarlo.

Te puedo decir cualquier cosa

Cualquier cosa, incluso las cosas que no le digo a mamá

Porque me entiendes mejor que nadie más.

Cuando estoy feliz, estás feliz también, como si fuera tu propia alegría

Cuando estoy mal, tú me gritas.

(*) REPETIR

Ves a través de mi cuando estoy actuando ruda

Cuando estoy triste

Tus mensajes son los que me llegan primero, tan amables

Tú me has salvado incontables veces.

Cuando quiero llorar, dices “Llora todo lo que quieras

Estaré aquí al lado tuyo”

Eres mi más fuerte aliado.

¿Qué puedo hacer por un gran amigo como tú?

Si algo sucede, volaré directo a ti, lo prometo.

(*) REPETIR

Siempre estoy pidiendo

Por ti, para que seas la persona más feliz en el mundo

(*) REPETIR


Traducción del japonés al inglés: Misa-Chan

[TRAD] Kana Nishino | Aitakute Aitakute

Posted on

 

Aitakute Aitakute 会いたくて 会いたくて | Quiero verte, quiero verte

Letra: Nishino Kana, GIORGIO 13

Música: GIORGIO CANCEMI

Quiero verte, quiero verte, estoy temblando

Cada vez que pienso en ti, pareces muy lejano

Déjame escucharlo una vez más, incluso si es sólo una mentira

Di “Te amo”, de la manera en que hiciste ese día…

Si hoy sigue siendo nuestro aniversario

¿No deberíamos pasarlo juntos?

Seguramente, ¿Ahora has olvidado

cómo sonreírle  a esa chica?

Las palabras y bondad que tú solías mostrarme a mí nada más

Juntos con aquella amada sonrisa

¿Estás mostrándoselos a ella ahora?

Bebé, sé

Que no me perteneces más

Pero no puedo continuar sin ti, porque

Eres el único

(*)Quiero verte, quiero verte, estoy temblando

Cada vez que pienso en ti, pareces muy lejano

Si sólo pudiera volver atrás y estar de nuevo juntos…

Aquellas incansables sensaciones, mi corazón y sentimientos

Incluso si deseo verte, no puedo hacerlo

Cada emoción fuerte se convierte en dolor

Déjame escucharlo una vez más, incluso si es sólo una mentira

Di “Te amo”, de la manera en que hiciste ese día…

Te amo, de verdad

Estoy enamorada de ti, bebé

Te amo

Pero sigo sin poder decir mis palabras de amor.

“Por favor, sé feliz”

Te dije, actuando con madurez

Pero dentro de mi corazón

No podía pensar de esa manera

Bebé, lo sé

Te conozco mejor que nadie más

¿Pero por qué no puedes moverte sin ella?

Dime por qué.

(*) Repetir

¿Por qué, cuándo intercambiamos tantos

“te amo” en el pasado?

Abrázame, y di mi nombre

Con una voz gentil, una vez más.

(*) Repetir


Traducción del japonés al inglés: Misa-Chan

[TRAD] alan x Fukui Kei | Ai wa Chikara

Posted on Actualizado enn

Ai wa Chikara 愛は力 | El amor es fuerza

Mientras tengamos amor en nuestros corazones

No tenemos que temer a nada

En tus ojos una luz brilla.

Yo, también caminaré en esa luz.

No hay necesidad de ser inseguro

No hay necesidad de vacilar

Si nos aferramos a nuestro amor

Este camino nos dirigirá

derecho a un milagro.

De la oscuridad a la luz

De la noche a la mañana,

De un corazón malo a un corazón bueno,

De la tristeza a la felicidad,

Después de que muramos, naceremos de nuevo.

El amor es así de fuerte,

El amor es un milagro.

Después de que muramos, naceremos de nuevo

No hay poder en el mundo,

No hay vida, no hay muerte, no hay futuro

Que pueda separar

este amor que tenemos.

Protegeré este amor por siempre

Y daré todo lo que tengo,

incluso si muero,

Este camino nos dirigirá

derecho a un milagro.

El amor es así de fuerte,

El amor es un milagro.

Después de que muramos, naceremos de nuevo

Después de que muramos, naceremos de nuevo


Traducción del japonés al inglés: Kimi Musume

[TRAD] Aikawa Nanase – UNLIMITED

Posted on

UNLIMITED | ILIMITADO

Nuestro encuentro vino como una tormenta

cambiando mi corazón.

Si estuviéramos juntos, no tendría miedo a nada

Ni siquiera al fin del mundo.

Incomprendido, compartido

Como burbujas

Todo es engullido por las arenas del tiempo

Hasta que te conocí, quien se rendía cuando no podías conseguir nada.

“¿Qué tanto tiempo has estado sujetando solo tu dolor?

¿Cuántas veces sonreíste, escondiendo la soledad en tus ojos?”

(*) Ahora, abraza el milagro de nuestro encuentro

Cuando nos miramos, podemos crecer más fuertes

Si no llamas a esto amor

¿Entonces qué es lo que tú llamas así?

“Quizás tú no eres

la persona que pensé que eras”

Pero era este amor el que llamaba a los disparos

No me arrepiento de las decisiones que tomé.

El tiempo podría detenerse ahora mismo y podría no sentir ansiedad

Así como esto, en tus brazos,

Cerré mis ojos y busqué la eternidad.

Como magia te conocí

Se borró todo el sufrimiento de mi corazón

Si no llamas esto destino

¿Entonces, qué es lo que llamas así?

(*) Repetir


Traducción del japonés al inglés: Kimi Musume

[TRAD] BONNIE PINK | LOVE IS BUBBLE

Posted on

LOVE IS BUBBLE | EL AMOR ES UNA BURBUJA

Letra y Música: BONNIE PINK

Álbum: Every Single Day -Complete BONNIE PINK (1995-2006)-

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero pretenderé que de verdad te amo

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero sólo por ahora, te azotaré con un montón de burbujas.

Nos prohibimos ser honestos

Haré que seas honesto.

Dinero para mí,placer para ti

No tengo nada de sueños infinitos

Todos terminan con cosas que el dinero puede comprar.

Dinero para mi, placer para ti

La gente flaca no es atractiva

Incluso si su motivación se adelgaza más

Una mente en forma y brazos fuertes

Traerán un baño de dinero.

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero puedo ser adorable si me pagas el doble

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Estaré contigo sólo por dos horas, es mucho trabajo apoyar el futuro de alguien

Olvida cualquier sueño insatisfactorio.

Una absurda charla de una noche de sol de medianoche.

Dinero para mi, placer para ti.

Voy a ganarme todas esas burbujas

Y llegando hasta arriba,como una burbuja

Cuando las burbujas se quemen

Tendré más que libertad suficiente.

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero pretenderé que de verdad te amo

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero sólo por ahora, te azotaré con un montón de burbujas.

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Pero pretenderé que de verdad te amo

El amor es una burbuja, el amor es un problema

Me conseguiré un amante llamado “Dinero”

Y voy a tomar una felicidad sencilla

Voy a conseguirlo

con una burbuja en la cima

Te daré algo de amor

Te daré algo de amor

Te daré algo de amor


Traducción del japonés al inglés: Kimi Musume