Últimas Actualizaciones del Evento

[TRAD] Miliyah Kato | BYE BYE

Posted on Actualizado enn

BYE BYE | ADIÓS ADIÓS

Letra y música: Miliyah Kato

Cuando nos conocimos y entendimos

¿Cuántas veces tendré que repetir esto

antes de que ser felices?

Tu espalda se ha vuelto lejana y borrosa.

Hermosos sentimientos y sueños fugaces;

nunca habrá soledad si es que no me olvido

adiós, adiós, adiós, adiós.

Eras especial para mí, tenías los mismos sueños

y los perseguíamos juntos,

Siempre fui curiosa.

Quería tenerte aquí por siempre y más todavía.

Pero seguramente, seguramente no podíamos continuar de esta forma.

Lloré y lloré y me causé problemas,

vagamente seguía sosteniendo un poco de felicidad que, al final, escapó de mis manos.

(*) Desde entonces me puse triste,

le he dado la espalda a todo.

Nunca más dejaré que suceda esto de nuevo.

Siempre te recordaré.

A pesar de todo, siempre te amaré,

Incluso si nuestro romance esté en el final

¿Por qué me duele mi corazón tanto?

Te sigo amando,

Dí adiós, adiós, adiós.

He pasado por el amor y ha sido difícil,

me gustaría hacer todo a un lado.

Pero lo siento, no puedo (No)

Ahora eres libre de extender tus alas

Pero sólo abrázame, abrázame, haz que dure para siempre.

Quédate, espera, no te he olvidado todavía.

Esa despedida dulce ha terminado y sigues siendo el único al que amo.

Otra vez y otra vez

Seguiré nombrándote

Hasta que ya no pueda hablar nunca más.

Incluso cuando los sentimientos en mi corazón siguen siendo vagos,

incluso si es mi último amor, te lo prometo.

Incluso cuando quiero que esto sea el principio del por siempre

¿Por qué estás tan lejos de mí?

Pese a todo, te amo.

Dí adiós, adiós, adiós.

Tu felicidad y mis deseos están tan lejos.

En el futuro, nos encontraremos y enamoraremos de un montón de gente diferente.

Y alguien nos amará de la misma manera.

(*) Repetir

oh oh oh
oh oh oh
oh oh oh
Quiero estar contigo

oh oh te amo
oh oh te extraño tanto

Supongo que es el adiós.

Nunca te olvidaré.


Créditos de traducción japonés-inglés: Verduistering

Anuncios

[TRAD] Miliyah Kato | BABY! BABY! BABY!

Posted on Actualizado enn

 

BABY! BABY! BABY! | NENE!NENE!NENE!

Letra: Miliyah Kato

Estrellas fugaces en el cielo nocturno; quiero una si es posible

Lo siento, lo siento, lo siento mamá, estoy orgullosa de mí

Un valiente amor por ti,

Quiero olvidarme del ayer

Quiero mostrarte hoy la sonrisa de hoy

Por siempre, definitivamente, sí, nunca tendremos suficiente,

Ah, sí, sí, sí

LINDA, LINDA (sí, sí) LINDA, LINDA , LINDA (Te quiero a ti)

LINDA, LINDA (sí, sí) LINDA, LINDA , LINDA

Vayamos muy lejos, sólo quiero ser libre

No está acabado hasta que estés muerto

Sólo se tú mismo, yo voy

En la búsqueda por mí misma.

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)
Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (wow)

1, 2, 3, 4

Estoy enamorada, soy tu pareja

Mirando a los extraños

Ámame, ámame, ámame nene

Dicen, “Te odio”

Y me siento deprimida otra vez.

Dame tu vida

Sé que es imposible pero te lo pido de cualquier forma,

diciendo “No es tan malo”, sí.

1, 2, 3, 4

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)
Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda

Quiero vivir al límite, no sé qué es lo correcto.

Esta manera me sienta.

Si tienes alas, podemos volar

Pero sólo soy yo.

¡Sí, lo soy!

Viajando a donde quieras

dime todo lo que quiero saber.

No hay nada por lo cual temer, wow

No digas cosas como “Lo odio”

Vuela, vuela, vuela hacia el cielo

Me gustaría ser quien tú eres, ¡Sí!

1, 2, 3, 4

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (Te quiero)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (Te quiero)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (Te quiero)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (Te quiero)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)

Linda, Linda (sí, sí) Linda, Linda, Linda (NENE!NENE!NENE!)


N/T: La primera línea de la 4a estroda tiene un juego de palabras en japonés con las palabras “I” , “愛” y “合い”, que se pronuncian todas como “ai”

Créditos de traducción japonés-inglés: Verduistering

[TRAD] KODA KUMI | Ai wo Tomenaide

Posted on Actualizado enn

Ai wo Tomenaide  愛を止めないで | No detengas al amor

Letra: Koda Kumi

Música: Taniguchi Naohisa

Álbum: JAPONESQUE (2012)

El tiempo cambia todo

Las lágrimas nos apartaron

Gritaré mi amor por ti una y otra vez

Pero sólo si las memorias  permanecen

Nunca me perdonaré

Por no darme cuenta de la oscuridad en tu corazón

Por favor, sálvame

Mi corazón se está rompiendo, duele

Más que nadie más

Más que nadie más

Te amo completamente

Continuaré enviándote mi amor inquebrantable

No detengas al amor.

Una vez más

Una vez más

Déjame encontrarme con alguien en el tiempo

Querido, siempre sonríe

No detengas al amor,

por favor, no detengas al amor.

Nos hicimos cercanos con rapidez,

pero contrario a nuestros sentimientos,

nuestro enlace fue destruido

por una amor que fue compasivo

Es cruel, ¿No es cierto?

Los fragmentos de muchos amores

me sofocan.

Escuchando sólo a un egoísta deseo mio:

¿Está bien si te sigo amando?

Más que nadie más

más que nadie más

Nunca olvidaré nuestro amor eterno

Por favor, perdóname

por favor, ámame

quiero estar junto a ti

Sólo una vez más

Sólo una vez más

Vivirás por siempre dentro de mi corazón,

hasta el día en que pueda agradecerte con una sonrisa.

Querido, por favor, no detengas el amor.

Siempre te amaré,

sé lo que es estar sin esperanza,

pero mis ojos se niegan a ver a alguien más que no seas tú.

Más que nadie más

Más que nadie más

te acepto completamente

Poniendo atención al hecho

de que no soy tan fuerte como tú creías

En mi corazón

Sólo una vez más,

sólo una vez más,

Déjame encontrarme con alguien en el tiempo

Querido, siempre sonríe

No detengas al amor,

por favor, no detengas al amor.


Traducción Japonés-Inglés: Misa-Chan 

[TRAD] Miliyah Kato | Shounen Shoujo

Posted on Actualizado enn

Shounen Shoujo (2)

Shounen Shoujo 少年少女 | Chicos y Chicas

Letra y Música: Miliyah Kato

Había una chica en una ciudad desconocida,

una chica con una cara realmente no atractiva.

Cada vez que ella miraba su rostro, se sentía como si algo le cortara con un cuchillo.

“Esa chica es tan fea, la compadezco”

Alguien susurró a otro.

“Nunca encontrará la felicidad”

Escuchando eso, la chica cerró los ojos.

(*) Chicos y chicas, corran,

sudando, llorando, brillando.

Chicos y chicas, corran

aprieten los puños y brillen.

OH

El chico que era abusado

siempre estaba cabizbajo, sin emociones.

“¿Por qué no sólo desapareces?”

Un duro puño chocó contra su fría mejilla.

Maldición, no soy culpable,

Nunca más sabré que es la justicia.

Maldición, el culpable es mi destino, por haber tenido que nacer dentro de esta era.

(*) Repetir

Ella era perfecta,

capaz de comprar todo lo que quisiera.

Era lista, amable,

hermosa, la envidia de todos.

Pero estaba sola.

No había nadie que la abrazara,

nadie sabía como es que ella dormía siempre sola

en su fría cama.

(*) Repetir

OH

Chicos y chicas, corran

Chicos y chicas, corran

Chicos y chicas, corran

Chicos y chicas, es tiempo de viajar.


Traducción Japonés-Inglés: Misa-Chan 

[TRAD] Lady Gaga – ‘Till it Happends to You

Posted on

‘Till it Happends to You | Hasta Que te Pase a Ti

Letra y Música: Lady Gaga y Diane Warren

Me dices “Mejorará, se pondrá mejor con el tiempo”.

Dices “Componte, componte, estarás bien”

Me dices “¿Qué demonios sabes, qué sabes?

Me dices “¿Cómo demonios lo sabes, cómo lo sabes?”

Hasta que te pase a ti, no sabes como me siento

Hasta que te pase a ti, no sabes como me siento, no será real

No será real

¿Te preguntas, cómo me siento?

Me dices “Mantén la cabeza arriba,

mantén tu cabeza arriba y sé fuerte.

Porque cuando te caigas lo conseguirás

Lo conseguirás y podrás moverte”

Diciéndome “¿Cómo demonios puedes hablar,

cómo puedes hablar

perdiéndote hasta que estés donde yo caminé,

esto no es una broma”

Hasta que te pase a ti, no sabes cómo se siente, como se siente

Hasta que te pase a ti, no lo sabes, no será real

No será real

Sé como se siente.

Hasta que tu mundo arda y se rompa

Hasta que estés en el fin, el fin de tu cuerda

Hasta que estés parado en mis zapatos

No quiero escuchar una cosa o dos de ti, de ti, de ti,

Hasta que te pase a ti, no sabes como me siento, como me siento, como me siento.

Hasta que te pase a ti, no lo sabes, no es real.

No, no es real.

Sé cómo se siente.

Hasta que te pase a ti

te pase a ti

te pase a ti

te pase a ti

te pase a ti

Hasta que te pase a ti

No sabrás como me siento.


Cuando vi por primera vez el video y escuché la poderosa canción que es, lloré muchísimo, incluso ahora que escribo y esto, después de haber revisado la traducción lo estoy haciendo.

‘Till it Happends to You es parte de un documental llamado ‘The Hunting Ground, que quiere reflejar la realidad detrás de las violaciones.

Gaga fue victima de una violación, pero dice que la canción se puede ajustar a cualquier situación difícil en la vida.

¿Por qué la pongo? Por una situación de un tiempo pasado.

[TRAD] KODA KUMI | LIFE so GOOD!!

Posted on

WALK OF MY LIFE (8)

LIFE so GOOD!! | VIDA tan BUENA!!
Letras: Koda Kumi

Montando el cómodo beat
cada cada día, ¿cómo lo vas a hacer?
superando los charcos de agua
crucemos el arcoiris

oh!!
Lo juro, desde ahora
¡¡Viviré como yo quiero!!
Las cosas que los demás digan, no me importan
si es por mí, no me preocupa
desde ahora, así
NaNaNaNaNa♪

(*)  ¡¡Comenzaré!!
Cada día será para mí una buena historia
¡¡Comenzaré!!
Aquellos que no lo entiendan pueden reírse

(**) ¡¡Comencemos!!
Más allá que estar soñando, hagamos realidad un buen día
¡¡Comencemos!!
¡Todo se reflejará en tus ojos oh! ¡OH!
¡¡Mi nueva vida!!

¡¡Comenzaré!!
¡¡Comencemos!!

Incluso si hay gente que diga cosas maliciosas
Cada, cada día, ¿Cómo lo haces?
Cambiaré todo eso en sonrisas
Listo, vamos, listo, vamos

¡Oh!
Lo juro, desde ahora
Viviré de la forma en que quiero
Todos los rumores y todo lo que venga de otros, no me importan
Dulces tentaciones
¡Hey! Patealos al bote de basura
NaNaNaNaNa♪

(* ) Repetir

(** ) Repetir

(*) Repetir

(**) Repetir

¡¡Comenzaré!!
¡¡Comencemos!!


Traducción JAP-ENG Misa-Chan

[TRAD] KODA KUMI | Sometimes Dreams Come True

Posted on Actualizado enn

WALK OF MY LIFE (8)

Sometimes Dreams Come True |  A veces los sueños se hacen realidad
Letras: Tony Gad, Jessie J y KODA KUMI

Álbum: WALK OF MY LIFE (2015)

Cuando era joven, estaba todo el día cantando inocentemente
con el fin de parecer un adulto pronto, me puse de maquillaje
mi sueño
E imaginé un premio con mi nombre
Soñando que era una cantante.
Si pudiera soñar, una chica asombrosa

A veces, actúo como una Gata Mala
Otras, muestro algo que no soy yo
Quiero convertirme en “la única”
Quien no existe en ningún otro lugar.

Quiero conseguir el platino
Ojalá viniera el día
en que mi voz resonara a través del mundo
desde Tokio a Hollywood

(* )Tuve errores,
me di cuenta de lo que era lo correcto
lloré incontables veces
Sólo creí en misma
Destruye la ansiedad
y da un paso afuera,
A veces los sueños se hacen realidad
a veces los sueños se hacen realidad

A veces, manteniendo en secreto
incluso las palabras que quiero decir
Hay ocasiones que sólo queda una opción
Incluso así, sólo con sonreír bbb-burlonamente
Incluso así, grandes sueños,
sentimientos que rapearán el día siguiente.

Todo está cambiando
pero no hay nada a lo que le tema
¿Es así de loco?
“No puedo darte una razón” lol

(*)  Repetir

Cantar en un escenario mundial
Es el sueño de cualquier adolescente
Eso crece
Se hace un poco más grande cada día
Quizás un día…

(*) Repetir

Lloré incontables veces
Sólo creí en misma
Destruye la ansiedad,
da un paso afuera
A veces los sueños se hacen realidad.


Traducción JAP – ENG Misa-Chan