2013

[TRAD] JASMINE | I HATE YOU

Posted on Actualizado enn

COMPLEXXX (1).jpg

I HATE YOU | TE ODIO

Letras: JASMINE // Música: JASMINE, UTA

No te preocupes por mí,

en serio, déjame sola.

Tú eras mi todo,

fui una tonta por creer en ti.

“No necesito a alguien como tú”

No importa lo que terminé poniendo en el frente,

no importa que no pueda ser honesta.

Entiende incluso si no digo nada

sobre mis verdaderos sentimientos,

incluso aunque estoy pensando en ti tanto.

Te odio chico, te odio chico, te odio porque de verdad, de verdad, te amo chico.

Te odio chico, te odio chico, te odio porque de verdad, de verdad, te amo chico.

Teníamos las mismas heridas

incluso desde el día que vi tus lágrimas,

he estado aquí por ti por cualquier cosa.

Abrázame, creo en el “por siempre”.

Fuimos los dos como uno solo.

Incluso aunque desee una eternidad contigo,

incluso aunque te mostré todo y te perdoné,

nuestro egoísmo sigue tan puro como siempre fue,

terminamos peleando el uno con el otro

y la eternidad terminó.

Te odio chico, te odio chico, te odio porque de verdad, de verdad, te amo chico.

Te odio chico, te odio chico, te odio porque de verdad, de verdad, te amo chico.

No importa lo que terminé poniendo en el frente,

no importa que no pueda ser honesta.

Entiende incluso si no digo nada

sobre mis verdaderos sentimientos,

incluso aunque estoy pensando en ti tanto.


Traducción JAP-ENG: Carlene @ livejournal

Anuncios

[TRAD] ALI PROJECT | Fräulein Rose

Posted on

Fräulein Rose | Señorita Rosa

Letra: Arika Takarano / Música: Mikiya Katakura

¿Le darás cuerda

a la llave en mi espalda?

Té de rosas a las 3 am,

la luz de luna se disuelve

y el canario que ha olvidado como cantar

canta sin una voz.

Justo encima del verde jardín

estrellas gemelas centellean;

todo el mundo está solo,

así que algún día probablemente puedan encontrar otros.

Dentro de la caja de cristal

la dama vive.

Este latido de corazón susurando

canta una melodía.

Por favor, forza a tus orejas a escucharla,

aunque sigue estando un poco incompleta.

En labios carmín, la fresa

borra la amargura.

Los cristales que hunden el destino

son una imagen de sombras verdes.

Si tu enciendes una lámpara plateada

para las plumas negras de la noche,

una blanca mañana está naciendo

y tus lágrimas se congelarán y volverán flores de nieve.

Desde que abriste mi puerta

mis sentimientos fueron liberados.

Una semilla que está comenzando a florecer.

Una pequeña espina me dice más de lo que mi felicidad hace,

(dice) que esto es amor.


Traducción JAP-ENG: Carlene @ livejournal

La canción pertenece al single Watashi no Bara wo Kaminasai, tema principal para la tercera entrega del anime de Rozen Maiden, Rozen Maiden ~Zurückspulen~. Como es habitual, ALI PROJECT dedicó el single entero a la historia de las rosas y las muñecas protagonistas de la historia.

En 2017 se incluyó en el álbum Chi to Mitsu ~Anthology of Gothic Lolita & Horror~, disco recopilatorio por su aniversario no. 25.

Pertenece a las canciones ‘Shiroi/White Loli’ de ALI PROJECT, recientemente retomado por la agrupación.

 

[TRAD] Shikao Suga | Aitai

Posted on Actualizado enn

Aitai (2)

Aitai ~ アイタイ | Quiero verte

Letra y música: Shikao Suga

 

De verdad odio que tomen mi mano,

también odio ser dejado solo,

lo odio. Incluso creo que es algo que me hastía.

 

Odio tanto tener el olor de un adulto que me volveré loco,

también odio que mis uñas crezcan;

una persona como yo no está calificada para amar a alguien.

 

Quiero verte;

nadie más que tú

ha llegado directamente

a mi corazón con un beso.

 

Quiero verte,

si llega un día en que tengas que irte,

quiero que mi corazón se congele por completo.

 

Odio besar, odio el momento en que tú tocas mi cuerpo.

En verdad odio mis genitales

ya que lucen como si fueran a mancharte con sangre.

 

De verdad odio a la araña que se sienta quieta igual que yo.

Tampoco me gustan

los ruidosos insectos.

Oye, ¿Por qué el mundo es así de cruel?

 

Quiero verte,

Nunca me había perdido a mí mismo en sentimientos como este

por nadie, sólo por ti.

 

Quiero verte,

esa es la razón por la que quiero que tú solo conozcas

esta soledad y el mismo dolor que yo.

 

Quiero verte;

nadie más que tú

ha llegado directamente

a mi corazón con un beso.

 

Quiero verte,

si llega un día en que tengas que irte,

quiero que mi corazón se congele por completo.


Traducción JAP-ENG: Carlene @ livejournal

Aitai sirve como tema para la versión live action del manga xxxHolic. Suga dijo que compuso la canción teniendo en mente el tema de la historia. Incluso en el MV -que no encuentro >:C en el yutú- incluye escenas del drama.

Desde la primera adaptación animada de la historia de CLAMP, Suga ha estado involucrado en la música y las mangakas hicieron una pequeña viñeta en la que Suga entra a la tienda de xxxHolic.

Como dato super random, Haruki Murakami es escucha del cantante.

[TRAD] Brown Eyed Girls | KILL BILL

Posted on

KILL BILL | SALDANDO CUENTAS

 

[Gain]

Hice algo malo

no me mires con esos ojos de sorpresa

¿Debería confesar todo ahora?

Adivina por qué no respondí tu llamada anoche

[JeA]

Honestamente, esto no es suficiente

por las cosas malas que tú me has hecho

[Narsha]

Este momento es tan dulce,

el ver tu confuso rostro.

[JeA]

¿Quién es peor, tú o yo?

Es algo bueno que te atrapara

¿A quién le duele más, a ti o a mí?

No viviré así.

[Gain]

Esto es demasiado bueno como para verlo sola

ver tu quiebre

[MiRyo]

¿Entonces, no quieres matarme?

[Narsha]

Este es el principio, todavía nos queda un largo camino,

necesitas aprender un poquito más.

[Gain]

“¿Por qué me estás haciendo esto?”

¿De verdad mereces decir algo así?

¿Debería sacarte todo ahora?

¿Todos los nombres de aquellas a quienes hiciste llorar?

[MiRyo]

La chica que pensaste era una fácil,

la chica que era guapa,

soy diferente ahora, ni siquiera he hecho

la mitad de la mitad de las cosas que he preparado para ti.

[Narsha]

Uno, dos, tres, cuatro, ven aquí,

date prisa y ven aquí antes de que llegue a diez.

[JeA]

Todavía no me ruegues,

¿Por qué?, no necesitas comenzar ya a llorar.

[Narsha]

¿Quién es peor, tú o yo?

Es algo bueno que te atrapara

¿A quién le duele más, a ti o a mí?

No viviré así.

[Gain]

Esto es demasiado bueno como para verlo sola

ver tu quiebre

[MiRyo]

¿Entonces, no quieres matarme?

[JeA]

Este es el principio, todavía nos queda un largo camino,

necesitas aprender un poquito más.

[Gain]

Oye, te dejaré ir ahora,

corre muy lejos con toda la fuerza que tienes

[Narsha]

Oye, ahora se termina,

recordaré por siempre tu miseria

(La recordaré por siempre)

[MiRyo]

Corre, huye hasta que te quedes sin aliento.

Todo esto es lo que cuesta lo que me hiciste,

mírate, ¿Sientes que te vas a volver loco, no?

con lágrimas y mocos, te ves horrible.

Ten en cuenta que

comparado con la humillación que tu me provocaste,

esto ni siquiera llega a la mitad,

entonces deja de llorar como un niño.

[Gain]

¿Crees que este es el final?

No estés tan seguro.

Tal vez te eche el ojo de nuevo,

no llames mi atención de nuevo.

[JeA]

Cambia tu nombre,

así no te veré o escucharé sobre ti

[MiRyo]

¿Entonces, no quieres matarme?

[Narsha]

Es un mundo pequeño, no será tan sencillo;

espero que renuncies al amor.

 


Traducción coreano-inglés: color-coded

[TRAD] Hanae | Birthday Song

Posted on Actualizado enn

Jikkai Quiz [十戒クイズ] (1).jpg

Birthday Song ~ バースデイソング  | Canción de Cumpleaños

Letra: Hanae

Hoy es tu cumpleaños, por eso

limpié la habitación por la mañana.

Hace un clima agradable,

abre la puerta,

salgamos y bajo este cielo,

exploremos cuatro puntos cardinales mientras andamos.

¿Qué fecha tiene el día de hoy?

No estoy interesada en esas cosas,

tampoco tengo experiencia, pero

por el calor, siento mi palma

sudando en uno de los bolsillos.

Tarareo y canturreo:

“Hoy es el día que naciste”

“Hoy es el día que naciste”

“Feliz cumpleaños”
“Feliz cumpleaños”

Hoy es tu cumpleaños, por eso

puedes ir a cualquier parte

y el clima seguirá siendo agradable;

vendrá el viento y escucharemos

el canto de un ave.  En uno de los puntos cardinales vacío

de la ciudad fue que te vi por primera vez.

 

[TRAD] Brown Eyed Girls | Recipe

Posted on Actualizado enn

Recipe | Receta

Quiero pelarte como una mandarina,

quiero saber qué hay adentro.

Como una banana

quiero develar tus secretos.

Si tomo un paso hacia ti, tú retrocedes dos,

¿Siquiera estoy en tu corazón?

Estás escondiéndolo así que

quiero robarlo todavía más.

Me pongo mi delantal (comenzaré a cocinar)

checo los condimentos (así te sabrá bueno)

puedes emocionarte (tú) una receta (tú) para cocinarte

(Quiero hacerte perder la mente, ¿Estás listo?)

A veces fresco (hazlo ardiente y sexy)

a veces dulce (más dulce y picante)

una muy especial (tú) receta (tú) para ti

(Quiero hacerte perder la mente,

volverte loco)

Quiero leerte como un libro,

quiero escucharte como una respuesta,

como una dura nuez

quiero romper tu secreto.

Sigo preguntando y tú sólo me das respuestas,

¿Siquiera quieres mi corazón?

Incluso si lo escondes,

voy a encontrar tu corazón.

Me pongo mi delantal (comenzaré a cocinar)

checo los condimentos (así te sabrá bueno)

puedes emocionarte (tú) una receta (tú) para cocinarte

(Quiero hacerte perder la mente, ¿Estás listo?)

A veces fresco (hazlo ardiente y sexy)

a veces dulce (más dulce y picante)

una muy especial (tú) receta (tú) para ti

(Quiero hacerte perder la mente,

volverte loco)

A veces fresco, a veces dulce,

quiero satisfacerte.

Cuando menos te lo esperes,

quiero morderte con suavidad para sorprenderte.

Eres tan bonito, no te sorprendas,

dejaré de jugar.

Tu rostro de tormento,

tu nariz arrugada hacia arriba es sexy, te extraño.

¿Cómo lo quieres, nene? (uh)

¿Cómo te sientes? (¿Cómo te sientes?)

Mi propia receta secreta (uh)

espero que te guste, oh, nene.

Lo que quiero de ti es que

después de que pruebes todo lo que he preparado para ti,

es hacerte gritar mi nombre

una vez más y que me busques.

Me pongo mi delantal (comenzaré a cocinar)

checo los condimentos (así te sabrá bueno)

puedes emocionarte (tú) una receta (tú) para cocinarte

(Quiero hacerte perder la mente, ¿Estás listo?)

A veces fresco (hazlo ardiente y sexy)

a veces dulce (más dulce y picante)

una muy especial (tú) receta (tú) para ti

(Quiero hacerte perder la mente,

volverte loco)


Traducción KOR-ENG:  Color Coded Lyrics

[TRAD] m-flo | NO WAY feat. Kiko Mizuhara

Posted on Actualizado enn

>>Minivideo con Kiko Mizuhara

NO WAY | NO HAY FORMA
Lyricist:m-flo
Composer:m-flo

 

La dama es una loca, dice que le gustan

los látigos y cadenas y juguetes de mi radio.

Le gusta vestirse ‘salvaje’,

le gusta hablar sucio,

sí, es la más loca.

El dinero no es problema para ella,

dice que todo es extraño,

que ciudad que ella visita, ciudad que no duerme,

a cualquier lugar que va combustionará espontáneamente.

 

〜Oh Dios
Oh mi Dios

〜Oh Dios
Oh mi Dios

 

Vela irse-irse-irse-irse… (a lo) siguiente

irse-irse-irse-irse… (a lo) siguiente

irse-irse-irse-irse… (a lo) siguiente

cuando ella toca el suelo, todos combustionan espontáneamente.

Sólo… observa como me voy-voy-voy-voy

en el suelo, los chicos quiere más más

Les digo no-no-no-no-no

**** hazlo como si supieras

 

No hay forma de que de regrese

No hay forma de que de regrese a lo que era

Dices que quieres que regrese

dices que quiere que regrese a tus brazos.

No hay forma de que de regrese

No hay forma de que de regrese. Estoy ardiendo, oh, cariño.

Me tengo que ir.

No hay forma de que de regrese-regrese-regrese-regrese-regrese

No quiero anda de regreso.

No quiero volver-volver-volver-volver.

No hay forma de que de regrese a lo que era.

Atrás atrás atrás atrás atrás

Mi futuro es justo ahora
No quiero volver-volver-volver-volver.

Oh, estoy quemando todos mis puentes, cariño.

 

〜Oh Dios
Oh mi Dios

 

Iraní, Malayo, todo mundo salte de arriba a abajo

dentro del estadio para 50,000

No es difícil decirlo

Soy un puto Homo Sapiens

aunque mi nombre era Del

tengo un ciento de alias .

Llámalo como quieras, estoy en mil lugares,

haciendo  mil y una cosas.

Bienvenida a mi gradiente…  aunque sólo podemos subir

(Sólo podemos ascender…) no voy a regresar, hombre

no hasta que esté sin batería, hombre.

 

Sí, me siento dopada, las luces de la ciudad están brillando,

cuando me veo a mi misma, desde los cielos,

sí, me siento dopada (podría hacer esto cada noche)

si tú quieres ver lo que veo, a través de mis ojos

 

No hay forma de que de regrese

No hay forma de que de regrese a lo que era

Dices que quieres que regrese

dices que quiere que regrese a tus brazos.

No hay forma de que de regrese

No hay forma de que de regrese. Estoy ardiendo, oh, cariño.

Me tengo que ir.

No hay forma de que de regrese-regrese-regrese-regrese-regrese

No quiero anda de regreso.

No quiero volver-volver-volver-volver.

No hay forma de que de regrese a lo que era.

Atrás atrás atrás atrás atrás

Mi futuro es justo ahora
No quiero volver-volver-volver-volver.

Oh, estoy quemando todos mis puentes, cariño.

 

〜Oh Dios
Oh mi Dios